No more

Welcome to DoubleCheck

We are an English consulting service designed to help your Thai business communicate with your English speaking audience

Proofreading For All Your Business Needs

On Site Inspection

We will walk through your business to provide on site corrections and consultations for all English signs, posters, or printed materials.

Websites

We will check every inch of your website to ensure there are no translation errors, spelling or grammar mistakes, and suggest corrections where needed.

Marketing

We provide proofreading, editing, and most importantly, native English speakers to review every word of your ads, both digital and physical.

Social Media

Whether you are using social media platforms to sell, or are building your personal brand, we can help make sure each of your English posts sounds like a native speaker.

Proofreading Done
Write Right.

Publishing material in your second language is a daunting task even for the most talented English speakers - but don't worry, that's what we are here for. DoubleCheck's native English speakers provide professional editing, proofreading, and language consulting services to businesses across the country.

1
c (1)

Why It's Time to
DoubleCheck

1. Loss of Customers

(Failure to Communicate)

Spelling and grammar mistakes are not the only landmines to avoid here. An English phrase can be grammatically correct, but still be misleading or confusing to your target audience.  If you are ready to stop losing customers due to poor English marketing, spelling and grammar mistakes, or miscommunication, we are here to help. Here are a few examples of businesses that look like they need our services. Yikes.

redarrow
redarrowdown

3. Context is King

(When Good English Isn't Good Enough)

Even a beautifully crafted English sentence is worthless if it doesn’t communicate the intended message. Unfortunately, working in two languages often produces that exact effect. Whether your message is an advertisement, explanation, or announcement, we know that reaching your audience is important to you. DoubleCheck proofreaders are bilingual, and can compare the source material with the translation, to make sure your audience hears what you mean to say. Here are a few examples of companies that should’ve DoubleChecked.

redarrow
redarrowdown

2. Maintain Your Image

(Avoiding public Embarassment)

Mistakes and mistranslations are more than a failure to communicate. They send an unflattering message about the quality of your brand or company. English is a language full of double entendre, innuendo, and nuance that automated spellcheckers don’t catch. It’s all too easy to miss a hidden meaning that in turn makes your business look silly, crass, or unprofessional. These seemingly small oversights will have a negative effect on your bottom line when your customers begin to look elsewhere for a brand they can trust. Check out some of these embarrassing mistakes.

redarrow
redarrowdown

Why It's Time to
DoubleCheck

1. Loss of Customers

(Failure to Communicate)

Spelling and grammar mistakes are not the only landmines to avoid here. An English phrase can be grammatically correct, but still be misleading or confusing to your target audience.  If you are ready to stop losing customers due to poor English marketing, spelling and grammar mistakes, or miscommunication, we are here to help. Here are a few examples of businesses that look like they need our services. Yikes.

redarrowdown

2. Maintain Your Image

(Avoiding public Embarassment)

Mistakes and mistranslations are more than a failure to communicate. They send an unflattering message about the quality of your brand or company. English is a language full of double entendre, innuendo, and nuance that automated spellcheckers don’t catch. It’s all too easy to miss a hidden meaning that in turn makes your business look silly, crass, or unprofessional. These seemingly small oversights will have a negative effect on your bottom line when your customers begin to look elsewhere for a brand they can trust. Check out some of these embarrassing mistakes.

redarrowdown

3. Context is King

(When Good English Isn't Good Enough)

Even a beautifully crafted English sentence is worthless if it doesn’t communicate the intended message. Unfortunately, working in two languages often produces that exact effect. Whether your message is an advertisement, explanation, or announcement, we know that reaching your audience is important to you. DoubleCheck proofreaders are bilingual, and can compare the source material with the translation, to make sure your audience hears what you mean to say. Here are a few examples of companies that should’ve DoubleChecked.

redarrowdown

We're different. Let us proof prove it to you.

Not your Everyday Proofreading.

We are confident there is no one out there better equipped to proofread your content. Here’s why:

✓✓

Native English Speakers

Our proofreading team exclusively uses native English speakers to proofread your content.

✓✓

Bilingual Editors

Our Editors are not only native English speakers, they are fluent in reading, writing, and speaking Thai as well.

✓✓

DoubleCheck Guarantee

Every word gets reviewed by two proofreaders to ensure your copy is perfect.

✓✓

On site Support

We will personally inspect your business to make sure all of your signage, advertisements, placards, and all other printed English materials are top-notch.

They're?    There?    Their?    Don't worry, We'll DoubleCheck.

The Who'se Who of DoubleCheck

Derek Porter

Derek grew up in Thailand, and has worked extensively as a translator, both English to Thai, and Thai to English. If you happen to speak Thai with Derek over the phone, you might not realize he’s a foreigner!

Ben Collins

Ben has lived in Thailand for more than 10 years, working as an English teacher and English Camp coordinator. His Thai co-workers often praise him for his use of Thai idioms and his remarkably clear accent. 

Steve Hazeltine

Steve studied at Rajapat University in Chiang Rai, majoring in Thai Language and Culture. His education has come in handy for both written and spoken translation for the past 5 years.

Goodbye, Mistakes.
Hello, DoubleCheck.

don't worry
be happy.

share with the world

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin