ไม่

อีกต่อไป

ยินดีต้อนรับสู่ DoubleCheck

ที่เป็นบริการที่ปรึกษาภาษาอังกฤษซึ่งถูกออกแบบมาช่วยให้ธุรกิจภาษาไทยของคุณสื่อสารกับผู้ชมเป็นภาษาอังกฤษได้

ตรวจทานด้านธุรกิจตามที่คุณต้องการทั้งหมด

ตรวจสอบในพื้นที่

เราจะดูธุรกิจของคุณอย่างทั่วถึงและลงพื้นที่เพื่อทำการแก้ไขและให้คำปรึกษาเกี่ยวกับป้าย โปสเตอร์ หรือเอกสารพิมพ์ที่เป็นภาษาอังกฤษของคุณทั้งหมด

เว็บไซต์

เราจะตรวจสอบเว็บไซต์ของคุณทุกซอกมุมเพื่อดูว่าไม่มีการแปลหรือใช้ไวยากรณ์ที่ผิดพลาด อีกทั้งยังให้คำแนะนำในส่วนที่ควรได้รับการแก้ไขอีกด้วย

การตลาด

เราจะทำการพิสูจน์อักษร แก้ไข และสำคัญที่สุดคือการให้เจ้าของภาษาอังกฤษทำการทบทวนคำทุกคำบนโฆษณาของคุณ ทั้งในรูปแบบดิจิตอลและรูปแบบวัตถุ

สื่อโซเชียล

ไม่ว่าคุณกำลังใช้สื่อโซเชียลเพื่อทำการขายหรือสร้างแบรนด์ของตัวเอง เราสามารถช่วยให้โพสต์ภาษาอังกฤษทุกตัวของคุณดูเหมือนว่ามาจากเจ้าของภาษาเอง

การพิสูดพิสูจน์อักษร
แบบถูกต้อง

การตีพิมพ์เนื้อหาในภาษาที่สองของคุณเป็นงานที่น่ากลัวมาก แม้กระทั่งสำหรับผู้ใช้ภาษาอังกฤษระดับสูง – แต่ไม่ต้องห่วง นี่คือหน้าที่ของเรา เจ้าของภาษาอังกฤษของ DoubleCheck จะช่วยทำการแก้ไข พิสูจน์อักษร และให้บริการปรึกษาด้านภาษาอย่างมืออาชีพกับธุรกิจทั่วประเทศ

1
c (1)

ทำไมถึงได้วลา
DoubleCheck

1. การสูญเสียลูกค้า

(การสื่อสารล้มเหลว)

การสะกดและไวยากรณ์ที่ผิดพลาดไม่ได้เป็นกับระเบิดเดียวที่ควรหลีกเลี่ยง ประโยคภาษาอังกฤษประโยคหนึ่งอาจจะถูกหลักไวยากรณ์ แต่ก็อาจจะเข้าใจอยากจนทำให้กลุ่มเป้าหมายของคุณมีการเข้าใจผิดได้อยู่ดี หากคุณพร้อมที่จะหยุดเสียลูกค้าจากการตลาดภาษาอังกฤษที่แย่ การสะกดและใช้ไวยากรณ์ผิด หรือสื่อสารผิดพลาดแล้ว เราก็พร้อมที่จะช่วยคุณ ต่อไปนี้จะเป็นตัวอย่างธุรกิจที่ดูเหมือนว่าควรได้รับการช่วยเหลือจากเรา แม่เจ้า

redarrow
redarrowdown

3. บริบทคือราชา

(เมื่อภาษาอังกฤษที่ดีแล้วก็ยังไม่ดีพอ)

แม้กระทั่งประโยคภาษาอังกฤษที่ถูกเรียบเรียงออกมาอย่างดีเลิศก็ยังถือว่าไร้ค่าได้ถ้ามันไม่สามารถสื่อความหมายที่ต้องการสื่อออกมาได้ ซึ่งน่าเสียดายที่การทำงานสองภาษาส่วนใหญ่ก็มักให้ผลแบบนั้นกันทั้งนั้น ไม่ว่าข้อความของคุณจะเป็นการโฆษณา การอธิบาย หรือการประกาศ พวเราต่างก็รู้ว่าการเข้าถึงผู้ชมนั้นสำคัญสำหรับคุณมาก ผู้พิสูจน์อักษรที่ DoubleCheck เป็นผู้ที่ใช้สองภาษาได้และสามรถเทียบเนื้องานแหล่งกับคำแปลได้ เพื่อให้คุณมั่นใจได้ว่าผู้ชมของคุณจะได้ยินในสิ่งที่พวกเขาอยากได้ยิน ต่อไปนี้จะเป็นตัวอย่างบริษัทที่ควรได้รับการ DoubleChecked

redarrow
redarrowdown

2. คงภาพลักษณ์ของคุณไว้

(หลีกเลี่ยงความน่าอับอายในที่สาธารณะ)

ความผิดพลาดและการแปลผิดนั้นมีมากกว่าการสื่อสารผิดพลาดเสียอีก อาจจะเป็นการส่งข้อความที่ไม่น่าหลงไหลเกี่ยวกับคุณภาพของแบรนด์หรือบริษัทของคุณ ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่เต็มไปด้วยคำพ้องความหมาย การเหน็บแหนม และนวงของภาษาที่โปรแกรมตรวจการสะกดอัตโนมัติไม่อาจตรวจพบได้ คำเหล่านี้ทั้งหมดต่างก็อาจจะตรวจพบความหมายที่ซ่อนอยู่ได้ยากซึ่งสุดท้ายแล้วจะทำให้ธุรกิจของคุณดูไร้ความสามารถ หยาบ และไม่เป็นมืออาชีพ สิ่งเล็กๆเหล่านี้ที่อาจมองข้ามกันได้จะมีผลที่ไม่ดีต่อคุณเมื่อลูกค้ากำลังหาแบรนด์อื่นที่พวกเขาไว้ใจได้ ลองดูความผิดพลาดที่น่าอายเหล่านี้สิ

redarrow
redarrowdown

ทำไมถึงได้เวลา DoubleCheck's ถึงเวลา
ตรวจสอบอีกครั้ง

1. การสูญเสียลูกค้า

(การสื่อสารล้มเหลว)

การสะกดและไวยากรณ์ที่ผิดพลาดไม่ได้เป็นกับระเบิดเดียวที่ควรหลีกเลี่ยง ประโยคภาษาอังกฤษประโยคหนึ่งอาจจะถูกหลักไวยากรณ์ แต่ก็อาจจะเข้าใจอยากจนทำให้กลุ่มเป้าหมายของคุณมีการเข้าใจผิดได้อยู่ดี หากคุณพร้อมที่จะหยุดเสียลูกค้าจากการตลาดภาษาอังกฤษที่แย่ การสะกดและใช้ไวยากรณ์ผิด หรือสื่อสารผิดพลาดแล้ว เราก็พร้อมที่จะช่วยคุณ ต่อไปนี้จะเป็นตัวอย่างธุรกิจที่ดูเหมือนว่าควรได้รับการช่วยเหลือจากเรา แม่เจ้า

redarrowdown

2. คงภาพลักษณ์ของคุณไว้

(หลีกเลี่ยงความน่าอับอายในที่สาธารณะ)

ความผิดพลาดและการแปลผิดนั้นมีมากกว่าการสื่อสารผิดพลาดเสียอีก อาจจะเป็นการส่งข้อความที่ไม่น่าหลงไหลเกี่ยวกับคุณภาพของแบรนด์หรือบริษัทของคุณ ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่เต็มไปด้วยคำพ้องความหมาย การเหน็บแหนม และนวงของภาษาที่โปรแกรมตรวจการสะกดอัตโนมัติไม่อาจตรวจพบได้ คำเหล่านี้ทั้งหมดต่างก็อาจจะตรวจพบความหมายที่ซ่อนอยู่ได้ยากซึ่งสุดท้ายแล้วจะทำให้ธุรกิจของคุณดูไร้ความสามารถ หยาบ และไม่เป็นมืออาชีพ สิ่งเล็กๆเหล่านี้ที่อาจมองข้ามกันได้จะมีผลที่ไม่ดีต่อคุณเมื่อลูกค้ากำลังหาแบรนด์อื่นที่พวกเขาไว้ใจได้ ลองดูความผิดพลาดที่น่าอายเหล่านี้สิ

redarrowdown

3. บริบทคือราชา

(เมื่อภาษาอังกฤษที่ดีแล้วก็ยังไม่ดีพอ)

แม้กระทั่งประโยคภาษาอังกฤษที่ถูกเรียบเรียงออกมาอย่างดีเลิศก็ยังถือว่าไร้ค่าได้ถ้ามันไม่สามารถสื่อความหมายที่ต้องการสื่อออกมาได้ ซึ่งน่าเสียดายที่การทำงานสองภาษาส่วนใหญ่ก็มักให้ผลแบบนั้นกันทั้งนั้น ไม่ว่าข้อความของคุณจะเป็นการโฆษณา การอธิบาย หรือการประกาศ พวเราต่างก็รู้ว่าการเข้าถึงผู้ชมนั้นสำคัญสำหรับคุณมาก ผู้พิสูจน์อักษรที่ DoubleCheck เป็นผู้ที่ใช้สองภาษาได้และสามรถเทียบเนื้องานแหล่งกับคำแปลได้ เพื่อให้คุณมั่นใจได้ว่าผู้ชมของคุณจะได้ยินในสิ่งที่พวกเขาอยากได้ยิน ต่อไปนี้จะเป็นตัวอย่างบริษัทที่ควรได้รับการ DoubleChecked

redarrowdown

พวกเราไม่เหมือนที่อื่น ให้เรา พิสูด พิสูจน์ ให้คุณดู

Not your Everyday Proofreading.

เรามั่นใจว่านอกเหนือจากเราแล้วคงไม่มีใครที่ไหนพร้อมพิสูจน์อักษรเนื้อหาของคุณได้ดีกว่า และนี่ก็คือเหตุผลของเรา:

✓✓

เจ้าของภาษาอังกฤษ

ทีมงานพิสูจน์อักษรของเราที่จะมาตรวจเนื้อหาของคุณต่างเป็นเจ้าของภาษาทั้งนั้น

✓✓

บรรณาธิการสองภาษา

บรรณาธิการของเราไม่ได้มีแค่เจ้าของภาษาอังกฤษ แต่ยังต้องคล่องแคล่วในด้านการอ่าน เขียน และพูดภาษาไทยอีกด้วย

✓✓

รับประกันโดย DoubleCheck

คำทุกคำจะมีการทบทวนโดยผู้พิสูจน์อักษรสองคนเพื่อคุณมั่นใจว่าสาระของคุณนั้นสมบูรณ์แบบ

✓✓

สนับสนุนในพื้นที่

เราจะตรวจธุรกิจของคุณด้วยตัวเราเองเพื่อให้คุณมั่นใจว่าป้าย โฆษณา ประกาศ และเนื้อหาเอกสารภาษาอังกฤษทั้งหมดของคุณมีคุณภาพที่ดีที่สุด

คำนวณ หรือ คำนวน? ไม่ต้องห่วงเลย เราจะ DoubleCheck เอง

ลายรายละเอียดผู้ที่ทำให้ DoubleCheck เป็นไปได้

เดเร็ก พอร์เตอร์

เดเร็กโตขึ้นในประเทศไทยและได้ทำงานเป็นนักแปลภาษามาอย่างกว้างขวางไม่ว่าจะเป็นแปลอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษ หากคุณพูดไทยกับเดเร็กผ่านโทรศัพท์แล้ว คุณอาจจะไม่รู้เลยด้วยซ้ำว่าเขาเป็นชาวต่างชาติ

เบ็น คอล์ลินซ์

เบ็นอาศัยอยู่ในประเทศไทยมากว่า 10 ปีโดยทำงานเป็นครูสอนภาษาอังกฤษและผู้ประสานงานค่ายภาษาอังกฤษ เพื่อนร่วมงานชาวไทยของเขามักจะยกย่องเขาในเรื่องการใช้สำนวนไทยและสำเนียงที่ชัดเจนอย่างน่าทึ่ง 

สตีฟ เฮเซลทีน

สตีฟศึกษามาที่มหาวิยาลัยราชภัฏจังหวัดเชียงรายสาขาภาษาและวัฒนธรรมไทย การศึกษาของเขามีประโยชน์มากสำหรับงานแปลทั้งแบบเขียนและพูดใน 5 ปีที่ตามมา

ลาก่อนข้อผิดพลาด
สวัสดี DoubleCheck

ไม่ต้องกังวล
มีความสุข.

แบ่งปันกับคนทั้งโลก

แบ่งปันบน facebook
แบ่งปันบน google
แบ่งปันบน twitter
แบ่งปันบน linkedin